![]() |
|
На BwTorrents.Ru График выхода релизов На BwTorrents.Ru |
![]() ![]() |
|
Опции темы | Опции просмотра |
![]() |
#241 |
Переводчик
![]() ![]() |
![]() Следующие релизы: Asli Naqli (1962) и Jaali Note (1960)
Заявленные ранее Trimurti (1974) и Munimji (1955) переведены и залиты на мой ютуб-канал. Там же переводы Aaram (1951), Kala Pani (1958) и мой вариант перевода Howrah Bridge (включая перевод всех песен). ![]() Wes Studi - forever! Последний раз редактировалось kasmevaade; 23.04.2019 в 10:25.. |
![]() ![]() ![]() |
![]() |
#242 |
На сьемках
![]() |
![]() Фильм Asli-Naqli (1962) так и не удалось скачать, поэтому ждем с нетерпением.
kasmevaade, а вот за ютуб канал отдельное спасибо, когда нет возможности сохранять фильмы, такой вариант очень выручает. |
![]() ![]() ![]() |
![]() |
#243 |
Переводчик
![]() ![]() |
![]() tili, отвечаю с опозданием, извините, уведомления об ответах в темах в почту перестали приходить.
Asli-Naqli переводить начну только завтра, т.к. долго возилась с Bade Ghar ki Beti (1989). Рип нашелся более-менее норм, но ни одни сабы к рипу не подходили. Программы с подгонкой не справились, пришлось набивать тайминг вручную. Наконец-то залила фильм. Теперь возьмусь за Asli-Naqli и Jaali Note. ![]() Wes Studi - forever! |
![]() ![]() ![]() |
![]() |
#244 | |
На сьемках
![]() |
![]() Цитата:
kasmevaade, спасибо Вам за любовь к индийскому кино и терпение! |
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
#245 | |
Знаменитость
![]() |
![]() Цитата:
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
#246 |
Переводчик
![]() ![]() |
![]()
Так ведь я не одна такая, на нашем трекере многие переводчики набивали тайминг, т.к. не всегда можно было найти субтитры, которые соответствовали рипу. В идеале - это когда есть DVD, из которого выдираются сабы. Раньше я покупала на ибей диски. Но это были старички (60-70 гг.) Теперь это мало кому интересно.
![]() Wes Studi - forever! |
![]() ![]() ![]() |
![]() |
#247 | |
Переводчик
![]() ![]() |
![]() Цитата:
![]() А если серьезно: думаю, каждый, кто создавал ютуб канал, выкладывая фильмы с оригинальной видео- и звуковой дорожкой, сталкивался с проблемами. Первая - блокировка ваших видео ютубовским ContentID во всех странах. Т.е. вы переводите субтитры, но не меняете оригинальную хинди-, тамили, телугу- ... звуковые дорожки или видеоряд. Просто вшиваете субтитры в видео или выкладываете субтитры отдельным файлом, которые включаются нажатием на иконку в ютубовском плеере. И через считанные секунды получаете блокировку во всех странах. Можете тогда просто закопать свою работу. Вторая - ваше видео не блокируют, но вы получаете жалобу на нарушение авторских прав. В этом случае ваше видео остается на канале в свободном доступе. Но там будет показываться реклама правообладателя. Ни одно из таких видео монетизировать невозможно. Их своего опыта. 90% видео на моем канале монетизировать нельзя. Ну и фиг с ним. Но, за последние 3 месяца около десятка видео было заблокировано, т.е. их на ютубе нельзя увидеть. Так-то. ![]() Wes Studi - forever! |
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
#248 | |
На сьемках
![]() |
![]() Цитата:
Насчет старичков (60 - 70) нет ничего удивительного. Все-таки кино, на мой взгляд, больше для молодых, а молодежь живет в ритме времени. |
|
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() |
Метки |
амитабх баччан , аша парекх , зинат аман , пран , радж капур , раджеш кханна , рекха , шамми капур , шаши капур , шьяма |
|
|